威久全球
        中關村 -
        國貿 -
        上海 -
        廣州 -
        成都 -
        南京 -
        武漢 -
        濟南 -
        重慶 -
        西安 -
        蘭州 -
        太原 -
        南寧 -
        深圳 -
        青島 -
        昆明 -
        洛杉磯 -
        倫敦 -
        溫哥華 -
        多倫多 -
        English
        2018美國Summer帶你體驗不一樣的名校課程

        您所在的位置: 首頁 >> 英國 >> 熱門專業

        英國六大同聲傳譯專業深度解析

        來源:威久留學     責任編輯:留學專家    瀏覽:4405次

        【導讀】:在英國讀同聲傳譯Simultaneous Interpretation的Master學位可供選擇的學校不多,從綜合排名先后來看的話,分別是Bath,Newcastle, Leeds,Salford, Westeminster, Middlesex。威久留學英國部主管常老師就Simultaneous Interpretation及其類似相關專業進行一一介紹。

        馬上咨詢

            在英國讀同聲傳譯Simultaneous Interpretation的Master學位可供選擇的學校不多,從綜合排名的先后來看的話,分別是Bath,Newcastle, Leeds,Salford, Westeminster, Middlesex。下面威久留學英國顧問就按照這個順序對這些學校的Simultaneous Interpretation及其類似相關專業進行一一介紹。

        巴斯大學 University of Bath

        首先,Bath。它的同聲傳譯Simultaneous Interpretation屬于European Studies & Modern Languages(歐洲研究和現代語言),它的專業名稱是:MA in Interpreting and Translating,分為兩個方向:
        1. 以英語為母語的人學的(Path 1 allows students with English as their A language to offer two other languages - from Chinese, French, German, Italian, Japanese, Russian and Spanish - working only into English);
        2. 英語為母語的或者以中文、法語、德語、意大利語、俄語和西班牙語為母語的人,以學習英語與自己母語的互相翻譯。

        入學要求是:1. Good Honors Degree (平均分80分以上) ;2. 語言要求:雅思7.0,單科不低于6.0。有專門的Chinese Stream,另外,在滿足了上述基本要求后,學生還要經過學校的口語和書面語的篩選和面試,以保證學校的錄取人員的高水平。這個專業只招收最多24個人,小班上課(6-10人),學校會提供可能的實習機會。而且,讀完一年的課程后,學生還要經過考試以判定得到MA學位還是Diploma。

        威久留學專家特別要提醒大家的是,請注意,同屬于European Studies & Modern Languages系的還有另外一個與翻譯相關的專業MA in Translation and Professional Language Skills,但是這個專業是為英語為母語的人設的,不適合中國人讀,而且它也不包含同聲傳譯課程,而是主要偏重于translation, editing and revision, précis writing, liaison interpreting and proofreading. The programme also covers real-world skills such as translation management and setting up in business as a translator。

        Bath大學是威久留學簽約合作院校,有著良好的官方合作關系,如果想申同傳的學生,歡迎咨詢威久留學英國部。

        紐卡斯爾大學 Newcastle University

        第二,Newcastle. 它的語言學的排名是第三,僅次于牛津、劍橋。由于它的語言學太強了,它對申請者的要求也相應地來說最高,比Bath還高,而且它只接受雅思成績。它的語言要求到雅思要求到7.5,單科不低于7.0,而且必須要面試。除此之外,它還需要申請者的二外達到expert水平,即精通。

        Newcastle的Simultaneous Interpretation隸屬于School of Modern Languages(現代語言系),這個系下屬十二個專業(International Film: History, Theory and Practice MA and PGDip;Interpreting MA(兩年制,第一年是Graduate Diploma, 若滿足了入學條件,則進入第二年的MA課程,目標是在市場、商業、科技、國際關系和傳媒方向的翻譯);

        Interpreting and Translating Studies Integrated PhD(博士學位,3-4年,要有翻譯方面的碩士Dip或MA,中英方面);

        Latin American Interdisciplinary Studies MA;Linguistics and Language Acquisition MA(一年,側重于語言學和研究技巧);

        Linguistics of European Languages MA;

        Modern Languages MLitt; MPhil; PhD;

        Professional Translating for European Languages MA;

        Translating Graduate Diploma;Translating MA(兩年制,同Interpreting);

        Translating and Interpreting MA;

        Translation Studies MA(傾向于研究方面,要學兩年,第一年只能拿一個Diploma,若符合條件才能進入下一年的MA課程)),可見其語言學方面的強勢。而我們要申請的Simultaneous Interpretation在Translating Graduate Diploma里,而不是MA,而要得到MA,則要在Translating Graduate Diploma之后再讀MA Translating and Interpreting課程。而這個Diploma課程的入學要求是:You need a BA degree with a minimum average of 75 per cent (or GPA 2.75) on your transcript or an upper-second-class Honors degree or higher. Non-degree holders, such as holders of Junior College Diplomas, should have three years’ relevant work experience. Native speakers of Chinese or Japanese require an English language score of at least IELTS 7.0, with no less than 6.0 in any one skill. 口語和寫作不低于6.5。Newcastle適合想要讀兩年得到MA的申請者。

        威久留學專家要提醒大家:同聲傳譯的申請是必須要面試的,申請者一定要特別注意面試的時間和地點,不要錯過。紐卡斯爾大學也是威久留學簽約合作院校,威久留學與紐卡斯爾大學有良好的合作,多年來,紐卡斯爾很多同聲傳譯的考試面試地點都設在威久,威久英國老師多次陪同學生參加同聲傳譯的面試,有豐富的面試培訓經驗,很高興能夠與大家分享。

        利茲大學 university of leeds

        第三,Leeds。Leeds有自己的Translation Studies系,有六門不同的MA課程,其中有Simultaneous translating課程包含在Conference Interpreting and Translation Studies里,要求是IELTS (Academic) score of 6.5 with at least 7.0 in speaking and 6.0 in all other components,Academic entry req:Usually a BA (Honours) degree, 2:1(80分以上) classification or equivalent in a language-based subject. 還要參加考試。

        索爾福德大學salford university

        第四,Salford。 索爾福德的同傳課程包含在MA/PgDip Interpreting and Translating這門課程里,但是這門課程主要面向以英語、法語、德語和西班牙語為母語的申請者,如果不是以這幾門語言為母語的申請者,則需提供證據證明自己的英語非常高的熟練度。它的官網上并沒說明這個熟練度的程度,即雅思成績。

        總體來說,Salford的語言系School of Languages還是很強的,光碩士學位課程就有七門,其中還有專門針對中英文互譯的課程。但是simultaneous interpretation同聲傳譯這門課是包含在Interpreting and Translating的選修課程里的,而且沒有中文方向的,所以不適合中國人去讀。適合中國人讀的是:MA/PgDip Chinese/English/Chinese Translation和MA/PgDip Chinese/English/Chinese Translation with Interpreting。

        Salford is a member of PLUG (Professional Languages at Universities Group) and recognised as a provider of interpreters and translators by the European Commission Interpreting Service (SCIC) and the Foreign and Commonwealth Office (FCO)。

        入學要求:

        A good, relevant honors degree or equivalent(相關專業,70分以上)

        Native speakers of Chinese must provide evidence of proficiency in English

        We welcome applications from students with alternative qualifications and/or significant relevant experience, subject to approval through a process of Accreditation of Prior Learning (APL)

        學費較便宜,只要£7,800 per year。

        Salford在曼徹斯特,環境很好,生活費便宜。

        威斯敏斯特大學University of Westminster

        第五:Westminster,布萊爾的貼身翻譯林超倫在校教同傳。同傳課程在MA Conference Interpreting Techniques里。Entry Requirements:You must have a university degree, a thorough understanding of two or three passive (C) languages and an excellent command of your mother tongue (or A language). We also consider applications from those with a second active (B) language, with or without a C. Aspiring interpreters should also have a broad general education, analytical skills and an interest in current affairs, along with flexibility, stamina and the ability to work under pressure.

        MA Bilingual Translation,有中文方向,要求本科畢業,或者有相關工作經驗,雅思6.5。

        密德薩斯大學 middlesex university

        第六,Middlesex的Interpreting。在School of Art and Education系里。專門為中國學生設計的同傳課程。Unlike many such courses, the MA Interpreting concentrates on training interpreters and does not include translation modules.

        要求:Typical students will be graduates in English language with a good knowledge of linguistics and preferably some experience of interpreting or translating. 要參加考試。

        更多關于英國大學同聲傳譯專業Simultaneous Interpretation及院校推薦問題請來電咨詢威久留學專家010-68946699轉英國部!


        • 請務必認真填寫您的信息,24小時之內我們將會安排專業顧問老師為您做全面的解答

        在線答疑

        400-164-6699
        1. 在線評估
        2. 資料索取
        3. 在線答疑
        4. 有獎調查

        最新錄取 HotRecommend

        • ·英國留學的新興專業你知道嗎
        • ·恭喜H同學獲得香港理工大學文科類專業錄取!
        • ·恭喜L同學被香港教育大學公共政策與管理專業錄取!
        • ·恭喜Q同學被香港嶺南大學人力資源管理專業錄取!
        • ·恭喜Y同學獲得香港嶺南大學市場國際企業專業錄取!
        • ·恭喜H同學獲得倫敦大學環境系統工程專業錄取!

        熱門專題 ConsultantTeam

        威久獎學金計劃

        2018威久留學大型行前指導會

        美國高中生申請全攻略

        免費電話

        輸入您的電話號碼,點擊"給您回電",稍后您將接到我們的電話。該通話對您完全免費,請放心接聽!

        手機請直接輸入:如 1860111****
        固話前請加區號:如 0108150****

        ×

        在線咨詢

        主站蜘蛛池模板: 高清免费a级在线观看国产| 中文字幕一区二区三区精华液 | 久久国产精品一国产精品| 欧美日韩精品一区二区三区视频在线 | 亚洲中文字幕无码一区| 里番肉片h排行榜| 国产精品亚洲片在线| japanesevideo喷潮| 打开腿给医生检查黄文| 久久精品无码一区二区三区不卡 | 亚洲欧美强伦一区二区另类| 男人肌肌捅女人肌肌视频| 啊灬啊灬啊灬快灬深久久| 韩国福利一区二区美女视频 | 经典国产一级毛片| 国产伦精品一区二区三区| 天天影视综合网| 国产精品青草久久久久福利99| jizzjizz国产精品久久| 情侣视频精品免费的国产| 久久久精品2019中文字幕之3| 最近最新2019中文字幕全| 亚洲国产精品视频| 永久免费毛片在线播放| 国产亚洲国产bv网站在线| 日产精品一二三四区国产| 国产精品福利一区二区| 中文字幕久无码免费久久| 日韩视频在线观看一区二区| 好男人看片在线视频观看免费观看| 欧美日韩国产不卡在线观看| 外国毛片在线观看| 中国一级特黄的片子免费| 欧美在线视频免费观看| 亚洲精品免费在线视频| 试看91福利区体验区120秒| 国产成人综合欧美精品久久| 老司机69精品成免费视频| 小小在线观看视频www软件| 中文字幕版免费电影网站| 欧美人妻aⅴ中文字幕|